灵顺寺第四十四签解签,第八十四签解签

灵顺寺第44签解签

集标题
1. 英文原名: Harry Potter and the Philosopher's Stone
* 美国版原名: Harry Potter and the Sorcerer's Stone
* 简体中文译名: 《哈利•波特与魔法石》
* 繁体中文译名: 《哈利波特—神秘的魔法石》
2. 英文原名: Harry Potter and the Chamber of Secrets
* 简体中文译名: 《哈利•波特与密室》
* 繁体中文译名: 《哈利波特—消失的密室》
3. 英文原名: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban
* 简体中文译名: 《哈利•波特与阿兹卡班的囚徒》
* 繁体中文译名: 《哈利波特—阿兹卡班的逃犯》
4. 英文原名: Harry Potter and the Goblet of Fire
* 简体中文译名: 《哈利•波特与火焰杯》
* 繁体中文译名: 《哈利波特—火杯的考验》
5. 英文原名: Harry Potter and the Order of the Phoenix
* 简体中文译名: 《哈利•波特与凤凰社》
* 繁体中文译名: 《哈利波特—凤凰会的密令》
6. 英文原名: Harry Potter and the Half-Blood Prince
* 简体中文译名:《哈利•波特与“混血王子”》
* 繁体中文译名:《哈利波特—混血王子的背叛》
•人物
英文原名(身份) 简体中文译名 繁体中文译名
Harry Potter (小说主人公) 哈利•波特 哈利•波特
Hermione Granger (哈利的好友) 赫敏•格兰杰 妙丽•格兰杰
Ron Weasley (哈利的好友) 罗恩•韦斯莱 荣恩•卫斯理
Professor Severus Snape 西弗勒斯•斯内普教授 赛佛勒斯•石内卜教授
Draco Malfoy (哈利的仇敌) 德拉科•马尔福 跩哥•马份
Albus Dumbledore 阿不思•邓布利多校长 阿不思•邓不利多校长
Minerva McGonagall 米勒娃•麦格教授 米奈娃•麦教授
Sirius Black (哈利的教父) 小天狼星布莱克 天狼星•布莱克
Lord Voldemort / You-know-who / The Man Who-Must-Not-Be-Named / Tom Marvolo Riddle 伏地魔 / 神秘人 / 那个连名字都不能提的魔头 / 汤姆•马沃罗•里德尔 佛地魔 / 那个人
佛地魔王(第二集)
汤姆•马佛鲁•瑞斗
Cho Chang(哈利的初恋女友) 秋•张 张秋
Remus J. Lupin 莱姆斯•卢平教授 雷木思•路平教授
Dolores Jane Umbridge(霍格沃茨高级调查官) 多洛雷斯•简•乌姆里奇 桃乐丝‧恩不里居教授
Mad-Eye Moody 疯眼汉穆迪 疯眼穆敌
Nymphadora Tonks 尼法朵拉•唐克斯 小仙女•东施
Cornelius Fudge(魔法部部长,第一至第五本) 康奈利•福吉 康尼留斯•夫子
Gilderoy Lockhart 吉德罗•洛哈特 吉德罗•洛哈
Myrtle 桃金娘 麦朵
Madam Hooch 霍琦夫人 胡奇夫人
Rita Skeeter 丽塔•斯基特 丽塔•史讥
•魔咒
英文 简体中文译名 繁体中文译名
Wingardium Leviosa 羽加迪姆 勒维奥萨 温咖癫啦唯啊萨
Alohomora 阿拉霍洞开 阿咯哈呣啦
Locomotor Mortis 腿立僵停死 榫头——失准
Petrificus Totalus 统统石化 整整——石化
Serpensortia 乌龙出洞 蛇蛇攻
Obliviate 一忘皆空 空空,遗忘
Finite Incantatem 咒立停 止止,魔咒消
Aparecium 急急现形 阿八拉象
Rictusempra 咧嘴呼啦啦 哩吐三卜啦
Tarantallegra 塔朗泰拉舞 塔朗泰拉跳
Expelliarmus 除你武器 去去,武器走
Riddikulus 滑稽滑稽 叱叱,荒唐
I solemnly swear that I am up to no good. 我庄严宣誓我没干好事(我庄严宣誓我不怀好意)。 我在此郑重发誓,我绝对不怀好意!
Enervate 快快复苏 萎萎起
Expecto patronus (patronum) 呼神护卫 疾疾,护法现身
Waddiwasi 瓦迪瓦西 哇嘀哇唏
Deletrius 消隐无踪 吹吹除
Lumos 荧光闪烁 路摸思
Avada Kedavra 阿瓦达索命 啊哇呾喀呾啦!
Imperio 魂魄出窍 噩噩令!
Impedimenta 障碍重重 喷喷障
Stupefy 昏昏倒地 咄咄失!
Densaugeo 门牙塞大棒 涎涎牙
Furnunculus 火烤热辣辣 熔熔沸
•地点
英文原名(身份) 简体中文译名 繁体中文译名
Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry 霍格沃茨魔法学校 霍格华兹魔法与学院
Diagon Alley 对角巷 斜角巷
Hogsmeade 霍格莫德 活米村
魔法部
英文原名(身份) 简体中文译名 繁体中文译名
Dolores Jane Umbridge(霍格沃茨高级调查官) 多洛雷丝•简•乌姆里奇 桃乐丝‧恩不里居教授
Mad-Eye Moody 疯眼汉穆迪 疯眼穆敌
Nymphadora Tonks 尼法朵拉•唐克斯 小仙女•东施
Cornelius Fudge(魔法部部长,第一至第五本) 康奈利•福吉 康尼留斯•夫子
•书籍
英文原名 简体中文译名 繁体中文译名
Fantastic Beasts and Where to Find Them 神奇生物在哪里
Monster Book of Monsters 妖怪们的妖怪书
Invisible Book of Invisibility 隐形术的隐形书
Magical Me 会魔法的我
•魔法物品
英文原名 简体中文译名 繁体中文译名
Invisibility Cloak 隐形衣 隐形斗篷
Quaffle 鬼飞球 快浮
Bludger 游走球 搏格
Golden Snitch 金色飞贼 金探子
brooms 飞天扫帚
:Cleansweep 横扫 狂风
:Comet 彗星
:Nimbus 光轮 光轮
:Firebolt 火弩箭 火闪电
Pensieve 冥想盆 储思盆
Philosopher's (Sorcerer's) Stone 魔法石 魔法石
•神奇生物
英文原名(身份) 简体中文译名 繁体中文译名
Dementor(阿兹卡班的守卫) 摄魂怪 催狂魔
【人物名中英对译】
哈利 波特 Harry Potter
罗恩 韦斯莱 Ron Weasley
赫敏 格兰杰 Hermione Granger
阿不思 邓不利多 Albus Dumbledore
吉德罗 洛哈特 Gibleroy Lockhart
米勒娃 麦格(Professor是教授) Professor Minerva Mcgonagall
西弗勒斯 斯内普 Professor Severus Snape
卢平 Professor Lupin
多比 Dobby
闪闪 Winky
伏地魔 Voldemort
汤姆 里德尔 Tom Riddle
鲁伯 海格 Rubeus Hagrid
奇洛 Professor Quirrel
斯普劳特 Professor Sprout
霍琦夫人 Madam Hooch
特里劳妮 Porfessor Trelawney
小天狼星布莱克 Sirius Black
小矮星彼得 Peter Pettigrew
弗立维 Professor Flitwick
塞德里克 迪戈里 Cedric Diggory
威克多尔 克鲁姆 Viktor Krum
费尔奇 Filch
芙蓉 德拉库尔 Fleur Delacour
疯眼汉穆迪 Mad-eye Moody
巴蒂 克劳奇 Mr Crouch
卢多 巴格曼 Ludo Bagman
康奈利 福吉 Cornelius Fudge
比尔 韦斯莱 Bill Weasley
查理 韦斯莱 Charlie Weasley
弗雷德 韦斯莱 Fred Weasley
乔治 韦斯莱 George Weasley
金妮 韦斯莱 Ginny Weasley
珀西 韦斯莱 Percy Weasley
亚瑟 韦斯莱 Aurthor Weasley
莫丽 韦斯莱 Molly Weasley
弗农 德斯礼 Vernon Dursley
佩妮 德斯礼 Petunia Dursley
达力 德斯礼 Dudley Dursley
秋 张 Cho Chang
拉文德 布朗 Lavender Brown
帕瓦蒂 佩蒂尔 Parvati Patil
德拉科 马尔福 Draco Malfoy
伊戈尔 卡卡洛夫 Igor Karkaroff
马克西姆夫人 Madam Maxime
帕德玛 佩蒂尔 Padma Patil
奥利弗 伍德 Oliver Wood
高尔 Goyle
文森特 Vincent Crabbe
庞弗雷夫人 Madam Pomfrey
李 乔丹 Lee Jordan
安吉利娜 约翰逊 Angelina Johnson
西莫 斐尼甘 Seamus Finnigan
迪安 托马斯 Dean Thomas
纳威 隆巴顿 Neville Longbottom
厄尼 麦克米兰 Ernie Mcmillan
科林 克里维 Colin Creevey
丹尼斯 克里维 Dennis Creevey
詹姆 波特 James Potter
莉莉 波特 Lily Potter
凯蒂 贝尔 Katie Bell
佩内洛 克里瓦特 Penelop Clearwater
艾丽娅 斯平内特 Alicia SpinnetProfessor Binns
平斯夫人 Madam Pince
奥利凡德 Mr Ollivander
摩金夫人 Madam Malkin
尼可 勒梅 Nicolas Flamel
皮皮鬼 Peeves
胖修士 Fat Friar
哭泣的桃金娘 Moaning Murtle
血人巴罗 Bloody Baron
差点没头的尼克 Nearly Headless Nick
丽塔 斯基特 Rita Skeeter
辛尼斯塔教授 Professor Sinistra
格兰普兰教授 Professor Grubbly_plank
潘西 帕金森 Pansy Parkinson
伯莎 乔金斯 Bertha Jorkins
罗杰 戴维斯 Roger Davis
戈德里克 格兰芬多 Godric Gryffindor
赫尔加 赫奇帕奇 Helga Hufflepuff
罗伊纳 拉文克劳 Rowena Ravenclaw
萨拉查 斯莱特林 Salazar Slytherin
月亮脸 Moony
尖头叉子 Prongs
大脚板 Padfoot
虫尾巴 Wormtail
巴克比克 Buckbeak
牙牙 Fang
诺伯 Norbert
路威 Fluffy
阿拉戈克 Aragog
克鲁克山 Crookshanks
朱薇琼 Pigwidgeon
斑斑 Scabbers
海德薇 Hedwig
汉娜 艾博 Hannah Abbott
米里森 伯斯德 Millicent Bulstrode
贾斯廷 芬列里 Justin Finch-Fletchley
福克斯 Fawkes
拉环 Griphook
马库斯 弗林特
卢修斯 马尔福
罗南 Ronan
贝恩 Bane
费伦泽 Firenze
卡多根爵士 Sir Cadogan
阿莫斯 迪戈里 Amos Diggory
【地点名中英对译】
霍格沃茨 Hogwarts
霍格莫德 Hogsmeade
德姆斯特朗 Durmstrang
布斯巴顿 Beauxbatons
古灵阁 Gringotts
翻倒巷 Knockturn Alley
对角巷 Diagon Alley
尖叫棚屋 The Shrieking Shack
蜜蜂公爵 Honeydukes
佐科玩笑商店 Zonko's Joke Shop
丽痕书店 Flourish and Blotts
破釜酒吧 Leaky Cauldron
陋居 The Burrow
三把扫帚 The Three Broomsticks
阿兹卡班 Azkaban
女贞街 Privit
魔法部 Ministry of Magic
Astronomy Tower 占星塔 霍格华兹最高的地方。
Forbidden Forest 禁忌森林 霍格华资学生们的禁地,人马、独角兽等奇兽居住其中。
Platform9 3 / 4 九又四分之三月台 搭乘霍格华兹特快车的月台。
Smeltings 司梅汀中学 达力的学校。
Stonewall High 石墙高中 哈利本来预计要进入就读的麻瓜学校。
The Owlery 猫头鹰屋 霍格华兹中猫头鹰的宿舍。
【课程+其他名词中英对译】
变形课 Transfiguration Class
魔咒课 Charms Class
黑魔法防御术 Defence Against The Dark Arts Class
保护神奇生物课 Care of Magical Creature Class
草药课 Herbology Class
飞行课 Flying Lessons
魔药课 Potions Class
媚娃 Veela
摄魂怪 Dementor
小矮妖 Leprechaun
光轮200 Nimbus 2000
火弩箭 Firebolt
级长 Prefect
魔杖 Wand
隐形衣 Invisibility Cloak
坩埚 Cauldron
分院帽 Sorting Har
长袍 Robes
魁地奇 Quiddich
鬼飞球 Quaffle
游走球 Bludger
金色飞贼 Golden Snitch
追球手 Chaser
找球手 Seeker
击球手 Beater
守门员 Keeper
麻瓜 Muggle
活点地图 The Marauder's Map
飞路粉 Floo Powder
韦斯莱魔法把戏 Weasley's Wizard Wheezes
预言家日报 Daily Prophet
三强争霸赛 Triwizard Tournament
魔法石 Philosopher's Stone
火焰杯 Goblet of Fire
打人柳 Whomping Willow
黑魔标记 The Dark Mark
门钥匙 Portkeys
吼叫信 Howler
猫头鹰邮递 Owler
加隆 Galleons
西可 Sickels
速记笔 Quick-Quotes Quill
纳特 Knut
【教科部分中英对译】
A Beginners’ Guide to Transfiguration 《初学变形指南》埃默瑞•斯威奇著
Curses and Countercurse 《诅咒与反诅咒》温迪克教授著
Fantastic Beasts and Where to Find Them 《怪兽及其产地》纽特•斯卡曼著
Magical Drafts and Potions 《魔法药剂与药水》阿森尼•斯波尔著
Magical Theory 《魔法理论》阿德贝•沃夫林著
One Thousand Magical Herbs and Fungi 《一千种神奇药草与菌类》
The Dark Forces :A Guide to Self-Protection 《黑暗力量:自卫指南》昆丁•特林布著
The History of Magic 《魔法史》巴希达•巴沙特著
The Standard Book of Spells(Grade1) 《标准咒语,初级》米兰达•戈沙克著
The Standard Book of Spells(Grade2)《标准咒语,二级》米兰达•戈沙克著
The Standard Book of Spells(Grade3)《标准咒语,三级》米兰达•戈沙克著
The Standard Book of Spells(Grade4)《标准咒语,四级》米兰达•戈沙克著
Encyclopedia of Toadstools 《毒菌大全》
The Dark Forced—A Guide to Protection 《黑暗力量:自卫指南》昆丁•特林布著
Monster Book of Monsters 《妖怪们的妖怪书》
【其他部分】
有关龙的:
Dragon-Breeding for Pleasure and Profit 《养龙指南》
Dragon Species of Great Britain and Ireland 《大不列颠和爱尔兰的龙的种类》
From Egg to Inferno ,A Dragon Keeper’s Guide 《从孵蛋到涅磐》
魁地奇:
Quidditch Through the Ages 《魁地奇溯源》
Flying with the Cannons 《和火炮队一起飞翔》
Handbook of Do-it Yourself Broomcare 《飞天扫帚护理手册》
洛哈特的书:
Gadding with Ghouls 《与食尸鬼同游》
Holidays with Hags 《与母夜叉一起度假》
Magical me 《会魔法的我》
Travels with Troll 《与山怪共游》
Voyages With Vampires 《与吸血鬼同船旅行》
Wanderings With Werewolves 《与狼人一起流浪》
Year With The Yeti 《与西藏雪人在一起的一年》
Break with a banshee 《与食尸鬼同游》
烹饪:
Charm Your Own Cheese 《给你的奶酪施上魔法》
Enchantment in Baking 《烤面包的魔法》
One Minute Feasts——It's Magic 《变出一桌成盛宴!》
占卜:
Unfogging the Future 《拨开迷雾看未来》卡桑德拉•瓦布拉斯基著
其他:
Great Wizarding Events of the Twenti Century 《二十世纪重要魔件》
Great Wizards of the Twenti Century 《二十世纪的大巫师》
Hogwarts ,A History 《霍格沃茨 一段校史》
Important Modern Magical Discoveries 《现代魔法的重大发现》
Modern Magical History 《现代魔法史》
Notable Magical Names of Our Time 《当代著名魔法家名录》
Study of Recent Developments in Wizardry 《近代发展研究》
The Rise and Fall of the Dark Arts 《黑魔法的兴衰》
Adventures of Martin Miggs, the Mad Muggle 《疯麻瓜马丁@米格历险记》
Gilderoy Lockhart's Guide to household Pets 《家禽还是怪兽?》
Moste Potente Potions 《强力药剂》
Prefects Who Gained Power 《级长怎样获得权力》
Invisible Book of Invisibility 《隐形术的隐形书》
Old and Forgotten Bewitchment and Charms 《被遗忘的古老魔法和咒语》
Death Omens: What to Do When You Know the Worst is coming 《死亡预兆:当你知道最坏的事即将到来的时候,你该怎么办?》
Sites of Historical Sorcery 《中世纪指南》
Accio飞来咒:拉丁文的"召见".
Agrippa阿格丽芭:在《魔法石》P.62中罗恩提到这张最难收集的巫师卡.Heinrich Cornelius Agrippa是真实的人啊!他是文艺复兴时期的巫师,Agrippa这个名字是为了要向家乡的建城者致敬.
Alastor阿拉斯托(穆迪):★司复仇的希腊神.★从Alexander衍生而来的名字,意思是"人类的保护者",很贴切的形容穆迪,因为他是一个傲罗.
Alberic阿博瑞克:《魔法石》P.62出现的巫师卡.我相信这个名字是出自德国中世纪时的史诗《尼布龙根的指环》(Nibelungenlied)中的一个巫师角色Alberich.
Albus阿不思:拉丁文中意思是"白","纯净".
Andromeda安多米达(尼法朵拉的妈妈):★希腊神话中埃塞俄比亚的Cassiopeia和Cepheus的女儿Andromeda公主.★仙女座,七月到三月可以在北边的天空看到.★距地球约26光年的织女星.★漩涡状星系,距银河系220万光年.
Animagus阿尼马格斯:拉丁文Magus"巫师"加上animal(动物),就变成了阿尼马格斯!
Aparecium急急现形:源自拉丁文appareo"现形","出现".
Aragog阿拉戈克:生物学中,Arachnid是"蛛形纲动物"……ARAchnid,可能是阿拉戈克的Ara的来源.
Argus阿格斯(费尔奇):希腊神话中,Argus是一只有一千只眼睛的怪兽,警戒心很强,就像费尔奇一样.
Arsenius阿森尼:这是《魔法药剂与药水》的作者阿森尼.吉格.Arsenic是化学元素砷(砒霜的成分).
Arthur亚瑟(韦斯莱先生):可能代表亚瑟王.亚瑟王打败了撒克逊人等敌人,统一了和平,融洽的大不列颠(英国).传说中亚瑟王小时候拔出石中剑.
Auror傲罗:拉丁文aurora是"光",对一种对抗恶的职业来说很贴切啊!
Aveda Kedavra阿瓦达索命:可能来自一种古代中东Aramaic语言的abhadda kedhabhra,意思是"消失吧!".
Azkaban阿兹卡班:其实这跟阿兹卡班的来源没什幺关系,不过满有趣的.Azkaban和Alacareaz两个字很相近,都是在小岛上的监狱,都是三个音节的单字.Alcatraz是在加州海岸附近小岛上用来关犯人的知名监狱,不过已经关闭了.现在你还是可以去那边参观,如果你够疯狂的话.
Bagman贝漫:谋取不义之财的人.
Bagshot巴沙特(巴希达.巴沙特):霍格沃茨教科书《魔法史》的作者,Bagshot是伦敦附近的一个城镇.
Beauxbatons布斯巴顿:"Beaux-Batons"在法文中是"美丽的魔杖"的意思.
Bellatrix贝拉(贝拉?雷斯壮):猎户座中一颗黯淡黄色星星,天空中第22亮的星,十二月到四月都可以看到.Bellatrix是女战士,这个名字的意思是"制造战争的人".
Bode簿得:"预兆"或"延缓".
Boggart搏格特:★Baggart(和Boggart发音一样),是爱尔兰文中的"威胁".★美国,苏格兰和德国的传说都有类似的怪物:Bogey和Bogeyman(美国),Bogle(苏格兰),Boggelmann(德国).
Cassandra卡珊德拉(卡珊德拉?特里劳妮以及卡珊德拉?瓦拉斯基):卡珊德拉?特里劳妮是西比尔?特里劳妮的玄祖母(见《凤凰社》P.220).卡珊德拉?瓦拉斯基是《拨开未来的迷雾》的作者.★Cassandra这个字的意思是"凶事预言家","不为人所信的预言家".★在希腊神话中,太阳神Apollo爱上了特洛伊的Cassandra,他为了要让Cassandra爱上他,便送给她预言的能力,但是后来Apollo被拒绝了,愤怒的他就诅咒Cassandra,使得无人相信她所说的任何话.Cassandra从此备尝辛酸啊~例如在《木马屠城记》这个有名的希腊故事中,当希腊士兵留下大木马当作礼物,逃走之后,Cassandra警告她的父亲,也就是特洛伊国王Priam,不要高兴得太早,但是因为Apollo的诅咒,她父亲还是把木马带进城里面(相信下面的剧情大家都知道,我就不多说了).★卡珊德拉?瓦拉斯基的姓Vablatsky可能来自"灵媒协会"(Theosophical Society)的创办人之一Helena Petrovna Blavatsky(1831-1891A.D.),这个协会的目标为"穷究自然界难解现象,发掘人自身潜藏能量"……
Cedric Diggory塞得里克?迪戈里:不知道大家知不知道,罗琳很喜欢一系列的书叫《纳尼亚魔法王国》(The Chronicles of Narnia,C. S. Lewis着.没有中文版!)其中一个男孩叫做Digory Kirke,重点是,这个男孩的名字可以缩写成D. Kirke,使用回文构词之后变成"Kedric",和Cedric很相似(C有的时候发K的音喔~)!
Charlie查理:这个名字是Charles的昵称,意思为"强壮的","高贵心灵的","男性的".
Chimaera客迈拉兽:《怪兽及其产地》中有介绍"人们所知仅有一例,说有一个巫师曾经成功地屠杀过一头客迈拉,那个不幸的巫师随后就因用力过度,筋疲力尽,从他胯下的那匹飞马身上坠落尘埃,一命呜呼."其实这应该是罗琳小小地改编过的事情.本来是一个叫Bellerophon的英雄杀死了客迈拉兽,他因为太狂妄,想骑飞马登上神居住的奥林帕司山,遭到宙斯的惩罚,被飞马丢下去,终身残废.Chimaera有"人类改造自然之物而成的东西"的意思.
Cho秋:日文的"蝴蝶".
Circe色斯:《魔法石》P.62的一张巫师卡.希腊诗人荷马的史诗《奥迪赛》,形容色斯是狡猾且厉害的女神.
Cliodna克丽奥娜:在《魔法石》P.62中搔鼻头的女巫.在爱尔兰神话中,她是掌管美的女神,也掌管来生,又同时是海神.
Colin柯林:意思是"小孩","婴儿".
Conjunctivitus Curse眼疾咒:Conjunctivitus来自拉丁文的coniugo"绑在一起".医学名词conjunctivitis就是结膜炎.
Cornelius康奈利(福吉):参见"鲁休思"这个名字.
Crucio钻心剜骨:拉丁文的意思是"凌虐,折磨".
Deletrius消隐无踪:来自拉丁文的deleo,指的是"清除".
Densaugeo门牙赛大棒:拉丁文denso是"牙齿",augeo是"生长".
Diagon Alley对角巷:念快一些会变成diagonally,"斜对地".
Diffendo四分五裂:来自diffindo,拉丁文的"折断".
Dissendium左右分离:来自拉丁文dissiedo,"分成两半".
Doreen多琳(费格太太的中间名):Doreen的意思是"神的赠礼".
Draco德拉科:★天龙座,在较暖的月份中能在北半球的天空中找到.迦勒底人,希腊人和罗马人都认为这是一个龙的星座,印度神话说这个生物是一只短吻鳄鱼,波斯人认为是只吃人的蛇.★拉丁文的Draco意思是"龙".★古希腊时候,有个残酷的雅典立法者Draco.
Druidess德鲁伊特:这是《魔法石》P.62巫师卡克丽奥娜的名字.Druidess和Druid一样,是早期的巫师名称(Druidess是女性,Druid是男性).这个字源于Celtic语,意为"了解橡树的",在古时的英国和法国是知识阶级.
Dumbledore邓布利多:古英语(公元1150年前的英语)中"大黄蜂"的意思.
Durmstrang德姆斯特朗:相似的句子"Sturm und drang"是德文字面上的"风暴与压力".Sturm und Drang指"狂飙运动",是一种文学风潮,代表作家是哥德(Johann Wolfgang von Goe).
Dursley德思礼:JK罗琳出生地附近的小镇名.
Elfric the Eager:在《魔法石》P.162中,Elfric the Eager被人民文学出版社淡化成"小精灵叛乱的经过",他是一个鼓动妖精叛乱的巫师.在盎格鲁撒克逊人统治时代有个叛国贼,本来是军队指挥官,在攻击的前一晚装病,并向敌人报信说他们可以逃脱.
Enervate快快复苏:功用是恢复活力,但是英文的enervate或拉丁文的enervo的意思都是"衰弱",跟这个功用相反.
Erkling恶尔精:德国传说中的Erl King(精灵王)调换字母的位子后就变成了Erkling!德国诗人哥德(Johann Wolfgang von Goe)的《精灵王》(Erl King)中的描述和罗琳所写的一样喔!
Expecto Patronum呼神护卫:拉丁文的expecto是"赶出去",patronus是"守护者".
Expelliarmus除你武器:来自拉丁文expello"驱除"以及arma"武器".
Fawkes福克斯:从字典里面查到Guy Fawkes,他是一个英国人,同时也是一个谋反的人.他企图用炮弹和烟火轰炸詹姆斯王一世和英国议会,这就是公元1605年11月5日的Gunpowder Plot(火药阴谋事件),是天主教革命的开端.我一位住英国的朋友Michelle告诉我,英国有一个Guy Fawkes节,用烟火和烧稻草人来庆祝.福克斯,是只凤凰,会浴火重生,多少跟Guy Fawkes的烟火有些关连吧……(感谢Michelle!)
Fidelius Charm赤胆忠心:来自拉丁文fidelus"忠实可靠".
Figg费格(费格太太):相似字fig的意思是"微不足道的事"(同时也是无花果),"fig leaf"(无花果叶)有另一个意思是"隐蔽或伪装的事情",费太太一直隐瞒哈利她是哑炮的事情.
Filch费尔奇:"偷"的意思.
Finite Incantatem咒立停:来自拉丁文finite"结束"与incantantem,"魔咒".
Firenze费伦泽:意大利都市佛罗伦斯(Florence)之意大利文名称.
Flagrate辣辣燃:可能由flame"火"和grate"火炉"这两个字组成.
Flint福林(马科?福林):可能取自《金银岛》(Treasure Island)的John Flint船长.
Flitwick孚利维:英国的一个小镇名.
Fleur Delacour芙蓉?德拉库尔:"Fleur-de-la-Cour"是法文的"宫廷之花",指备受荣宠的贵妇.
Fluffy路威:希腊神话中的守卫地狱之门的三头狗.
Fudge福吉:"Fudge",除了是一种好吃的甜点之外,还有一个意思是"胡说八道","捏造".在比较粗俗一点的言语中,指的是"在不彻底但还可以接受的程度下完成".这跟福吉的性格很像嘛……
Gilderoy吉德罗:★因长相英俊而知名的拦路抢劫的强盗.★可能从gilded和Roy而来,gilded的意思是"粉饰","镀金".Roy在古法语(公元800-1400年间的法文)中是"国王"的

请大师解姻缘签,第四十四签 中平 魏征 盘中黑白子,一着好先移,天龙降...

人生如棋,一着好棋全靠有先手。就是说做事要有决断,要有准备,这样遇到机会才能把握。
天龙降下甘霖滋润旱泽,但却把根基都冲刷走了。就是说你会碰到好运,好机会,但是因为没有准备好,根基不稳,所以好运可能无好结果,甚至把原来拥有的东西都丢掉了。

杭州灵顺寺解签:君家事绪更纷然,当局须知一著先,长舌妇人休酷听,力行礼...

你会遇到扰乱你心绪的事,你要冷静和灵活,勿要当局者迷,更不要轻信别人的谗言,坚持践行礼仪道德多行善!

杭州灵顺寺解签大全查询- 问一问

一般情况下有院子的放在院子的正中央的五黄点,在这个方位放罗盘定出院子一周的建筑风水,针对房内某个人的卧室,就在房内的某个卧室或房子的门口,至于罗盘的使用各派都有不同的用法,要看你是学的哪个派别的风水文化了。

关帝灵签解签

中上签,劝你做事要符合天意,不可逆天而行,还需要谨慎、谦虚,不可强求速率。获得成功后要感恩,结婚后会获得一个男孩,事业、金钱都会获得!

泉州关帝庙解签大全

这是个上上签。
姻缘:平素行善,神灵加护,卜之其昌,琴瑟和鸣。问婚姻的话,有百年偕老之吉。
此签已成功而终。前数之终。后数之始也。聚前数之终。则有丰亨豫大之象。藏后数之始。则有引伸不穷之意。是以百事皆宜。根深实茂。永远完成。然必至诚无 伪。积善感通。方得受命如响之应。唯厚所以集福之本而已矣。
释义
天仙。大罗金仙超出众仙之上。雷雨师。掌雷霆雨泽之神。帝自言神在天上也。吉凶祸福。人不知。而神知之。他神不知。而帝必先知之。体物不遗之谓灵。感而 遂通之谓应。互诚祷告。言无伪无妄之求。必得灵应也。终签数之成。是以百事皆宜。奉圣教者共勉之。
解签
天仙是众仙之上的神明,而雷雨师是掌管雨水的多寡,也是世间凡人耕作收成的重要天神,吉凶祸福凡人不可得知,而我必定知晓,至诚至信的祈祷,只要不贪心 或存有害人之心,愿望必能得到实现。抽中此签为签之终,而百签也有圆满的意思,凡事皆能顺遂,必有所成。百是圆满的终点,也是起点,天地万物自有循环。

展开全文
返回顶部
Baidu